網頁

2010年10月10日

適当に生きたい


日文中的「適当」有兩個完全不同的意思。第一個就像中文字面的解釋,訳作「適合」,「妥當」。第二個解釋我覺得矛盾但很有意思, 解作「隨便」、「是但」,即「whatever works」。

我想 「適当」地生活,做正確的事,但不用太認真耗盡精神去計劃怎樣贏得全世界。這所學校的日本人學生都應該是精英,他們的前途一片光明,能夠在可預計的路上「適当」地生活。但既然有東大這名號作保護網,我們不是能夠負擔更大的風險嗎?在「快樂經濟學」一書指,如果贏取$100帶來的快樂是X的話,輸掉$100的痛苦不會是X,而是一個遠比X的價值為大的單位。結論是人總是討厭失去任何屬於自己的東西,當擁有的東西愈多,顧忌便愈大。從這層面看來,東大非但不是人生的彈板,反是一個扯著後腿的鉛球。這也是日本面對的問題之一,過去的日本太風光得意,縱然媒體都大肆報道現世代的經濟是如何不振,一般人都不覺得自己的生活水準差了很多。在沒有貼身的迫切性之下,所謂的改革是為了保持現狀而不是帶領日本走向更光輝的未來,政策不能亦不敢擊中要害,因為改革帶來的未知性是沒有政客敢擔當的。

扯遠了。

才上了一星期課,我覺得已學了一年的東西。東京大学是一所很舊,擁有自豪歷史的教育機關,校內的人有自己做事的一套,很多步驟看似繁複累贅但免卻不了。教授一字一驚心的英語固然是一個問題,同濟間在班房內的零發問才令我驚覺原來東西方的文化差異原來真的這麼大。可能是我太不懂規矩吧,站在講台上的大概都是日本國內有名的學術太斗,我這個半美國人卻總是不識趣的胡亂打斷教授的發言。來到這裡我陷入的身份危機更加嚴重,在這以前,我還一直以為自己是個害羞的香港人。

接下來的103星期還會有很多令我驚訝的人和事等著我去發掘。よろしくお願いします。

4 則留言:

  1. Do people actually still think the name of the school can guarantee their career?

    回覆刪除
  2. to me a big name school does not necessarily guarantee one's career but it is definitely a stepping stone that gives you a smoother pathway to a higher end if one knows how to leverage it. whether or not one can leverage the name depends on a lot of factors. of course many great and successful people came out from no-name schools or schools that are not as popular, but i believe it takes them some extra work to convince the employers or the world that they are equally great or even better.

    there is certainly no right or wrong of going to which school as it really depends on whether one can make something out of anything. it is applicable to everything. just a thought.

    回覆刪除
  3. my point was that people here in todai can afford taking more risks in making their decisions but most of the times, they dont. simply because once we have more under our belts, its difficult to let go.

    回覆刪除
  4. Hm, I would love to hear an example!

    回覆刪除