網頁

2010年2月21日

Why affordable housing is the key to Hong Kong's development



Since the generation of our grandparents or even before that purchasing a home has become the goal and dream of most Hong Kong citizens. Shelter as a basic necessity has evolved monstrously into an unattainable dream, and of those who can afford a down payment, many end up paying a large part of their monthly salary to mortgages for 20 some years. Thanks to the high land price policy, an artifact and a reminiscence of the colonial era, land price is arbitrarily set at an astronomical level because land is the only resource in the densely populated Hong Kong and premium of land sales provides an important revenue to the Hong Kong government. For an estimate of one plus million home owners in Hong Kong, the inflated properties' price has boosted their net worth and many have made a fortune themselves through real estate trading.

However, the surge of properties price has systematically divided the population into the haves and the have-nots. As the poor in Hong Kong struggles with end meets without a minimum wage protection, the rich continues to fly above the rest through real estate trading and the belief that the price is not going to fall. The notorious cage living is an example of the deprivation that exists in one of the most modern cities in the world. About 100,000 poverty-stricken residents live one by one in a cage made of wooden planks and wire mesh of about 3.7m2, an area large enough for only a mattress and a few possessions. The common belief, and also one of the core values in Hong Kong, that one can become rich if enough effort is devoted has shattered completely. One can work very hard at the bottom of the paradigm and still fail to move up the rug of the social ladder. The value of a property as an investment has overshadowed its function as a home, and that's just one of the many dysfunctions in Hong Kong and one that arguably has the biggest impact on the stability of the society.

2010年2月15日

香港人的自卑: 對英語的執著

近年,香港的父母以至學生都對國際學校趨之若鶩.很多高官明星都將子女送到國際學校就讀,一年學費動輒數十萬,出入更有工人名車接送. 高級有品味的生活便在報紙娛樂版的薰陶下和國際學校接了軌.更重要的是市民大眾似乎都認為國際學校是美好將來的入埸劵. 就算子女不能以優秀的成績畢業然後升讀大學, 只要說得一口流利的美式英語(英式應該更佳),前途便有最低限度的保障. 的確,一個人的素質往往由一個人的語言表現出來.但在香港這個表面化的社會,你的靈魂甚至會因為一口流利的英語而變得高尚起來.相反,要是你位居要津,說起英文時舌頭卻像打了結的話,除了在人前出洋相外,還會在線上被人不留情面的諧落. (看看陳克勤的例子便知了). 上星期明報的一個專欄上,某位作者便說香港的核心價值便是崇洋. "每當我在商場看到一些貌狀中產的港男港女,即使二人均是道道地地的香港人,也在日常生活以港式口音跟孩子以全英語對答,就知道那種深層心理的自信缺失和發展缺陷是什麼。" 他這樣說.

讀後不由得問,香港人的自信往哪裡跑了?

自信是來至自身價值的肯定.這問題的前題是香港人本來是自信滿滿的,但不知就裡下我們突然變得很不安,很自卑. 我相信這和中國大陸的改革開放經濟漸趨伙繁榮有關. 我們的優越感隨著一部份內地人富裕起來而漸漸消失.忽然間我們發現內地人比香港人更聰明更積極更勤快,香港的年青人更是好逸惡勞,除了追逐明星明牌外便一無是處.我們的優勢只剩下對國際社會的熟悉而會.說.英.語就是在這個香港生存的必要條件. 無容至疑,英語是重要的.但對英語的執著我們似乎到了走火入魔的地步 - 我們會因醉酒而掌摑警員的女士說的是英語而不敢啍半句,嘲笑土生土長的議員說歪了英文生字.

要解除這個英語的緊箍,香港必須根本的保護及發展本土文化.在紐約居住其間,便深深體會到紐約市民對紐約特有的文化而自豪. 不喜歡紐約的人可以一下子數上不下十個關於紐約的缺點,但紐約人是自信的. 對於其他城市的競爭她都處之泰然,反之香港對於上海的急速發展便戰戰兢兢, 一聽到上海要興建另一個廸士尼便急急宣佈要擴建我們那天資不足的樂園. 其實,只要我們能加以發展香港這個特別個體的身份,欣賞"香港製造"的藝術,音樂,小說...等等, 屬於香港的文化會為我們引領一條新的出路.而這個優勢不是能隨便給取代的.




Share