網頁

2013年9月9日

出世


出世,in Japanese , means to be successful in life, often in a materialistic worldly way. 中国語には出世というのは俗世を超越することだ。I always find it fascinating how words with the same kanji end up with different meaning, and in this case, they have completely opposite interpretations. 這兩種截然不同,互相矛盾的解釋卻並存於我的生活態度內。我嚮往的是充滿知性的生活亦在乎旁人的目光。所以我知道自己離開大道也不可能走得太遠,頂多只是走些有指示牌的小徑然後為自己的「冒険」而感覺良好。Therefore I admire people who seem to have transcended the rules of the society, and create paths of their own.

子供らしいけれども、私世の中の体制が嫌いだ。成功するためいい大学行くはずとか。Despite this disdain, in my mind you are not qualified to scorn the rules of the game if you can't beat it. 所以一路以來我都是為了出世而入世,為了證明自己有離開的能力而留下,永遠都離不開太遠。だから、私が「出世」するのは出来ない、日本語の意味と中国語の意味どちでも。

沒有留言:

發佈留言